Назарбаеву стыдно за перевод некоторых слов на казахский язык

Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
danilov 17 Апреля 2018 в 16:20:58
АСТАНА, 12 апр — Sputnik. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подверг критике перевод некоторых иностранных слов на казахский язык.

"Хотели от иностранных, особенно русских, слов избавиться – каких только переводов на казахский не делали. О некоторых говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые — лишь бы перевести. Международное слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – "пайыз". Я с этим не согласен", — сказал Назарбаев на презентации учебников в рамках проекта "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке".
Президент вспомнил, как когда-то, ныне покойный, композитор Еркегали Рахмадиев жаловался ему, что "был композитором, а стал "сазгером".

"Композитор, пианино — международные слова, что мы получим от их перевода? Перевели "пианино" как "күйсандық". "Сандық" (сундук – ред.) у казахов что означает?" – продолжил Назарбаев.

Однако перевод некоторых слов на казахский язык президент нашел очень удачным.

"Очень красиво перевели слово "мороженое" — "балмұздақ". Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его и преумножат количество слов", — заключил он.

https://ru.sputniknews.kz/society/20180412/5261267/nazarbaev-kazakhskij-yazyk-leksika-perevod.html
Комментарии, по рейтингу, по дате
  Zoggyla 18.04.2018 в 08:53:16   # 673008
Почти диод шотке
  jumanjiqz 18.04.2018 в 13:20:01   # 673050
  GogaAshkenaz 18.04.2018 в 18:27:09   # 673110
3,14здец ему занятая нечем 😡
  Старик60 18.04.2018 в 19:23:07   # 673115
Сколько лет ещё надо, чтобы шараханья с языком прекратились?
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь