Монголы перепели знаменитый хит Чингисхан
Печать: Шрифт: Абв Абв Абв
bozon house 31 Января 2016 в 08:31:34
Комментарии, по рейтингу, по дате
  Софруджу 31.01.2016 в 10:15:33   # 493304
Из разных перепевок эти самые колоритные! Даже удивляюсь, почему этого не произошло давным-давно
  bozon house 31.01.2016 в 10:33:51   # 493306
Цитата: Софруджу от 31.01.2016 10:15:33
Из разных перепевок эти самые колоритные! Даже удивляюсь, почему этого не произошло давным-давно
Костюмы долго шили
  Мура45 31.01.2016 в 10:50:03   # 493308
Цитата: Софруджу от 31.01.2016 10:15:33
Из разных перепевок эти самые колоритные! Даже удивляюсь, почему этого не произошло давным-давно

и голоса, самое главное голоса.
  Сладкая Вата 31.01.2016 в 20:08:02   # 493344
  Alexkz 01.02.2016 в 00:18:32   # 493360
Мне кажется, перевод тут никому не понравиться)))
  старик 01.02.2016 в 12:56:33   # 493517
Quote:
Мне кажется, перевод тут никому не понравиться)))
Ну так переведите.
  bozon house 01.02.2016 в 13:01:54   # 493523
Вот переводец , может даже и близкий
Чингисхан

Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind,
tausend Mann.
Und einer ritt voran,
dem folgten alle blind, Dschingis Khan.
Die Hufe ihrer Pferde durch peitschten den Sand,
Sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land,
Und weder Blitz noch Donner hielt sie auf.

Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Reiter — Ho, Reiter — He,
Reiter — Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
Auf Brüder! — Sauft, Brüder! — Rauft, Brüder! —
Immer wieder!
Lasst noch Wodka holen,
Denn wir sind Mongolen,
Und der Teufel kriegt uns früh genug!

Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Reiter — Ho, Reiter — He,
Reiter — Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Männer — Ho, Männer —
Tanzt Männer — So wie immer!
Und man hört ihn lachen,
Immer lauter lachen,
Und er leert den Krug in einem Zug!

Und jedes Weib, das ihm gefiel,
das nahm er sich in sein Zelt.
Es hiess, die Frau, die ihn nicht liebte,
gab es nicht auf der Welt.
Er zeugte sieben Kinder
in einer Nacht,
Und über seine Feinde
hat er nur gelacht ,
Denn seiner Kraft konnt keiner widerstehen.

Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Reiter — Ho, Reiter — He,
Reiter — Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
Auf Brüder! — Sauft, Brüder! — Rauft, Brüder! —
Immer wieder!
Lasst noch Wodka holen,
Denn wir sind Mongolen,
Und der Teufel kriegt uns früh genug!

Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Reiter — Ho, Reiter — He,
Reiter — Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan!
He, Männer — Ho, Männer —
Tanzt Männer — So wie immer!
Und man hirt ihn lachen,
Immer lauter lachen,
Und er leert den Krug in einem Zug!

Они скакали наперегонки со степным ветром,
Тысяча человек,
И один из них ехал впереди
Все слепо за ним следовали, за Чингисханом.
Копыта их лошадей хлестало песком,
Они несли страх и ужас в каждую страну,
И ни молния, ни гром не останавливали их.

Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Всадники — Хой! Всадники — Хей!
Всадники — Только вперёд!
Чин, Чин, Чингисхан!
Встать, братья! — Пейте, братья! — В атаку, братья! —
Только вперёд!
Давайте достанем водки,
Мы ведь монголы,
И пусть чёрт примет нас с утра пораньше!

Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Всадники — Хой! Всадники — Хей!
Всадники — Только вперёд!
Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Люди — Хой! Люди —
Танцуйте, люди! — Как всегда!
И все слышат, как он смеётся,
Всегда громогласно смеётся,
И опорожняет кружку за один присест!

И каждую женщину, которая ему нравилась,
Он брал в свой шатёр.
Говорят, не было женщины в мире
Не любившей его.
Он зачал семерых детей
За одну ночь,
А над своими врагами
Он только смеялся,
Потому что его силе невозможно было сопротивляться.

Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Всадники — Хой! Всадники — Хей!
Всадники — Только вперёд!
Чин, Чин, Чингисхан!
Встать, братья! — Пейте, братья! — В атаку, братья! —
Только вперёд!
Давайте достанем водки,
Мы ведь монголы,
И пусть чёрт примет нас с утра пораньше!

Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Всадники — Хой! Всадники — Хей!
Всадники — Только вперёд!
Чин, Чин, Чингисхан!
Хей! Люди — Хой! Люди —
Танцуйте, люди! — Как всегда!
И все слышат, как он смеётся,
Всегда громогласно смеётся,
И опорожняет кружку за один присест!

Оригинал: http://de.lyrsense.com/dschinghis_khan/dschinghis_khan
Copyright: http://lyrsense.com ©
Добавить сообщение
Чтобы добавлять комментарии зарeгиcтрирyйтeсь